{"id":6854,"date":"2006-12-20T17:46:54","date_gmt":"2006-12-20T17:46:54","guid":{"rendered":"http:\/\/mrsokana.wordpress.com\/2006\/12\/20\/where-is-the-iraqi-war-literature\/"},"modified":"2006-12-20T17:46:54","modified_gmt":"2006-12-20T17:46:54","slug":"where-is-the-iraqi-war-literature","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/2006\/12\/20\/where-is-the-iraqi-war-literature\/","title":{"rendered":"Where is the Iraqi War Literature?"},"content":{"rendered":"<blockquote><p><span class=\"txtmn\">Damascus, Asharq Al Awsat &#8211; With a few exceptions of Iraqi writers and artists, the continuous bloodshed in Iraq has failed to elicit any poetry or prose from the Arab men of letters. While political writers expounded and analyzed, the literary writers and artists did not channel this harrowing Arab tragedy into creativity, and neither did they attempt to engage with it. <\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span class=\"txtmn\"><a href=\"http:\/\/aawsat.com\/english\/news.asp?section=3&amp;id=7322\">http:\/\/aawsat.com\/english\/news.asp?section=3&amp;id=7322<\/a><\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\">(interesting\u00a0article worth reading.)<\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\">\u00a0I&#8217;ve been wondering about this for a long while, from a slightly different perspective, why\u00a0are there so\u00a0few fiction writers translated into\u00a0English? The foremost Palestinian novelist <a href=\"http:\/\/leb.net\/~aljadid\/features\/0839khalifeh.html\" title=\"Essay My Life, myself and the world\">Sahar Khalifeh<\/a> has one of her seven novels available in English according to <a href=\"http:\/\/www.wordswithoutborders.org\/article.php?lab=Picture\" title=\"Extract from Picture, Icon, Old Testament\">Words Without Borders<\/a>. Surely\u00a0publishers have a significant role to play in it.<\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\">Last year I tried to write a piece about Iraqi writers still living in Iraq, it was difficult to get any newspaper to bite on it and even harder to find writers because of communication problems. (ie. no electricity etc) and because I am a complete neophyte on the topic.\u00a0Then I intended to turn it into a radio essay, but John McGahern died and his passing bumped the beleagured Iraqi writer and the essay turned to him. <\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\">I did talk to a number of exiled writers and academics who all had various takes on it, including in one opinion that there was\u00a0an avoidance of Arabic literature by publishers (Western). I should dig out what I gathered and upload it to a page. At the time I felt rather out of my depth and couldn&#8217;t understand why the New York Times had not commissioned some arts journalist to go on the trail of the Iraqi writer. I remember being convinced that if everyone who marched in a protest\u00a0 actually went out and purchased a translated, small press,\u00a0novel,\u00a0as a political gesture, it could kick start some kind of financial injection into\u00a0Iraqi lit or just translated literature generally that would result in more writers having opportunities to publish. But it would have to be novels that people bought, not tomes with angry titles.<\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\">One press who had published a significant novel reviewed favourably\u00a0in the NY Times admitted they had yet to raise the cash to even pay the translation bill and\u00a0could barely afford to send out review copies.\u00a0I realized at that point the scale of what they were up against.<\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\"><\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\">Here&#8217;s a link to the Baghdad supplement that Al-Ahram did back in 2003.<\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\"><a href=\"http:\/\/weekly.ahram.org.eg\/2003\/634\/bo1.htm\">http:\/\/weekly.ahram.org.eg\/2003\/634\/bo1.htm<\/a><\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\">The list of blue titles on the right hand side link to different essays and pieces.<\/span><\/p>\n<p><span class=\"txtmn\"><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Damascus, Asharq Al Awsat &#8211; With a few exceptions of Iraqi writers and artists, the continuous bloodshed in Iraq has failed to elicit any poetry or prose from the Arab men of letters. While political writers expounded and analyzed, the literary writers and artists did not channel this harrowing Arab tragedy into creativity, and neither [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[46,56],"tags":[],"class_list":["post-6854","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-iraqi-literature","category-literature"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6854","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6854"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6854\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6854"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6854"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/anakanaschofield.com\/website_66900629\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6854"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}