Tag: Michele Bernstein

  • “Je ne sais pas la motive” 1960 interview avec Michele Bernstein

    [youtube=http://www.youtube.com/watch?v=PlIc_1cjCdg&w=540]

    Michele Bernstein parle au sujet de la publication de son premier roman “Tous les chevaux du roi”.

     

    Et puis:

    [youtube=http://youtu.be/7KbAGR55lSo&w=540]

     

    Present-indicatif, future or peut-etre pour moi, I prefer to describe her tense as the “predictive tense”.

  • Dithery weather. Persian Radio. La Nuit

    Today, this evening to be precise, well 9pm to be even more precise, I discovered by chance Vancouver Persian Radio. It is fab! I love the music they play and there was a report on today’s election. I couldn’t understand the report because I can’t speak Farsi. But I could understand the music because, well, that’s how music is. The station only plays once a week at 9pm.

    I also recently discovered the Lacha Cercel & the Roma Swing Ensemble. It also was a Saturday. I conclude musical delights reveal themselves on Saturdays.

    To celebrate Bloomsday manana I watched two documentaries: one to help me muster the will to wash the dishes, on the proliferation of nuclear weapons and amateur pedlars of enriched uranium and then a piece about alien abductees in the UK. Neither have any relation to Bloomsday except I think it calls for variety. Worrying nuclear facts also have a speeding up effect on doing the washing-up.

    I am reading Michele Bernstein La Nuit or The Night in a translation by Clodagh Kinsella and its sister book After The Night — a detournement set in London, which I already dug into because I couldn’t wait and am reading it concurrently rather than consecutively. I concurrently have Brigid Brophy’s Beardsley and his world on the perch and Don’t Never Forget.

    The weather the past two days has been dithery. Overcast and then a bit of sun before it resorts to dithery. There was a terrific rain event on Wednesday morning past. I have titled it the Timpani and Gush event. In the afternoon a tornado hit Edmonton. I like to imagine the two events were connected. I think the science would prove otherwise. I practice interpretive weather observations rather than the solid factual pointy point type. Also, weather naysayers with their heads stuck in a bowl of lime … you can never run out of things to say about the weather. If you do, make them up. Obviously.

  • Here’s a link to a bunch of Michele Bernstein’s pieces translated from Potlatch and Situationist International including a critique on Marienbad in 1962.

    I wish Not Bored, who translated them, would also undertake a translation of the impossible to find La Nuit novel Bernstein wrote and upload it in the interests of town planning (take your pick ou) and public reading service.

  • On trying to find La Nuit

    The companion volume, La nuit (Buchet-Chastel, 1961), is long out of print and has not been reissued or translated.

  • mainly I walk

    “No,” Gilles said, “I walk, mainly I walk.”

    All The King’s Horses par Michèle Bernstein

    Traduction par John Kelsey. (Semiotext(e))